分享到:
链接已复制

LANGUAGES

开云手机平台,开云(中国)

开云手机平台,开云(中国)直播 开云手机平台,开云(中国) 国际 军事 政协 政务 图片 视频

财经

财经 金融 证券 汽车 科技 消费 能源 地产 农业

观点

观点 理论 智库 中国3分钟 中国访谈 中国网评 中国关键词

文化

文化 文创 艺术 时尚 旅游 铁路 悦读 民藏 中医 中国瓷

国情

国情 助残 一带一路 海洋 草原 黄河 运河 湾区 联盟 心理 老年

首页> 中国发展门户网> 国际开云手机平台,开云(中国)>

《牛津英语词典》再添7个韩语热词,包括焦糖饼、辣炒年糕等

2025-01-08 16:08

来源:环球时报

分享到:
链接已复制
字体:

【环球时报特约记者 刘信】韩联社7日报道称,《牛津英语词典》(OED)官网显示,2024年12月进行的更新版本中新收录了7个韩文热词,这是该词典自2021年9月收录26个韩语热词后,时隔3年再次收录。

此次新增的韩源词汇包括“dalgona”(焦糖饼)、“hyung”(哥)、“noraebang”(练歌厅)、“maknae”(老幺)、“jjigae”(汤)、“tteokbokki”(辣炒年糕)、“pansori”(板索里,即韩国传统说唱艺术的一种)。报道称,选择以上词汇进行收录是因为韩国热门影视剧、流行音乐和美食在英语国家及地区的知名度逐渐提升。

韩国《朝鲜日报》报道称,“焦糖饼”一词源于网飞大热韩剧《鱿鱼游戏》,该词典将其解释为:“在溶化的白糖中加入小苏打制作而成的扁平状韩国糖果饼干。 它们一般被制成心形和四边形等简单形状,在路边小商店出售。”

《牛津英语词典》的韩国语顾问、牛津大学亚洲和中东学部教授赵智恩(音译)在接受采访时表示:“通过韩流音乐和韩国电视剧,英语圈的人们接触到了很多韩源词汇。预计今后《牛津英语词典》中源自韩文的词汇会持续增加。”据报道,该词典已经在讨论未来打算收录的韩源词汇,如“海女”(haenyeo)、“中年妇女”( ajumma)和“刨冰”( bingsu)等。

据韩国《文化日报》报道,早在1976年,“kimchi”(泡菜)和“ Makgeolli ”(米酒)等代表性韩源词汇就被《牛津英语词典》收录。在此后的45年里,共收录了20多个韩源词汇,直到2021年该词典一次性收录了26个。据报道,韩国驻英文化院还曾以这26个词汇为中心举办展览,受到了Z世代英国年轻人的追捧和夸赞。 

【责任编辑:刘梦雅】
返回顶部